- 시간과 맥베스 “시간의 씨앗 속을 너희가 들여다볼 수 있다면 어떤 낱알이 자라고 어떤 낱알이 안 자랄지 알 수 있다면, 내게 말해 다오, 은총을 구걸하지도 그대들의 증오를 두려워하지도 않을 것이니.” If you can look into the seeds of time, And say which grain will grow and which will not, Speak then to me, who neither beg nor fear Your favours nor your hate. (1.3.58-61)
“내일, 또 내일, 또 내일이 기어간다, 이런 사소한 속도로 매일매일, 기록된 시간의 마지막 음절에 이를 때까지, 그리고 우리들의 모든 어제는 밝혀 주었다, 바보들에게 먼지투성이 죽음에 이르는 길을. 꺼져라, 꺼져, 짧은 촛불이여.” To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle!(5.5.19-23)
In 1623, seven years after William Shakespeare died, two of his friends and fellow actors led an effort to publish a single volume containing 36 of the plays he had written, half of which had never been officially published before. Now known as the First Folio, that volume has become a lodestone of Shakespeare scholarship over the centuries, offering the most definitive versions of his work along with clues to his process and plenty of disputes about authorship and intention.
In honor of its 400th anniversary, the British Library recently released a facsimile version of the First Folio. On this week’s episode, The Times’s critic at large Sarah Lyall talks with Adrian Edwards, head of the library’s Printed Heritage Collections, about Shakespeare’s work, the library’s holdings and the cultural significance of that original volume.